释义 |
Garshuni|gɑːˈʃuːnɪ| Also Carshuni, Karshuni. [ad. Arab. karšūnī.] Arabic written in Syriac characters.
1856T. H. Horne Introd. Holy Script. (ed. 10) IV. 261 The propaganda at Rome issued an edition in 1703 in Syriac and Carshuni (i.e. Arabic in Syriac letters) for the use of the Maronites. 1902Daily Chron. 13 Feb. 5/1 His accomplishments in this direction included the Karshuni alphabet, in which very few Orientalist professors are skilled. 1910Cath. Encycl. IX. 685 The Maronite is a Syrian Rite, Syriac being the liturgical language, though the Gospel is read in Arabic for the benefit of the people. Many of the priests, who are not sufficiently learned to perform the Liturgy in Syriac, use Arabic instead, but Arabic written in Syriac characters (Karshuni). 1912F. J. Bliss Relig. Mod. Syria & Palestine iii. 124 The books containing these are written or printed in Syriac character, this combination of Arabic words and Syrian form being known as Karshûni. 1922J. Hastings Encycl. Relig. XII. 168/1 In Syria proper..many of the prayers are said in an Arabic translation, so as to be intelligible to the people; they are then written in Syriac characters, and this combination of Syriac and Arabic is called Carshuni (Syr. garshūni). 1948D. Diringer Alphabet ii. iv. 269 There are rare instances of Arabic being written in non-Arabic scripts, for instance, in garshuni, or karshuni, which is the Syriac script adapted to Arabic. 1957P. K. Hitti Lebanon in History xxxi. 457 Introduced probably by some Maronite student of Rome, this establishment put out in 1610 the Arabic Psalms in Syriac characters (Garshūni). |