请输入您要查询的英文单词:

 

单词 telic
释义

telicadj.

/ˈtɛlɪk/
Etymology: < Greek τελικός final, < τέλος end.
1. Grammar. Of a conjunction or clause: Expressing end or purpose.
ΘΚΠ
the mind > language > linguistics > study of grammar > aspect > [adjective] > other specific aspects
frequentative1534
indefinite1827
iterative1827
semelfactive1827
telic1846
usitative1849
resultative1857
semi-telic1865
permansive1866
constative1901
effective1904
point-action1913
egressive1914
punctual1914
benefactive1943
1846 in J. E. Worcester Universal Dict. Eng. Lang. (citing Prof. Stuart).
1856 H. Alford Greek Test. III. 90 (note) /2 [In Eph. ii. 9 ἵνα μή τις καυχήσηται] ἵνα has in matter of fact its strictest telic sense. With God, results are all purposed.
1882 F. W. Farrar Early Days Christianity II. 507 (note) St. John's use of ἵνα is far wider than that of classical writers. It often loses its telic sense (‘in order that’) and becomes simply ekbatic or explanatory, as in Luke i. 43, John xv. 13.
1904 Sat. Rev. 9 Apr. 460/1 It expresses a purpose or intention, and is therefore telic.
2. Directed or tending to a definite end; purposive.
ΘΚΠ
the mind > will > intention > [adjective] > relating to intention or purpose > having a purpose
terminative1632
purposive1854
telic1889
1889 St. G. Mivart Truth xxv. 438 The telic series of cyclical changes which are characteristic of all duly organized living bodies.
1903 L. F. Ward Pure Sociol. ii. v. 94 All causes are either efficient, conative, or telic.
1903 L. F. Ward Pure Sociol. ii. vi. 97 The telic or final cause is not a force,..but it utilizes efficient causes in a manner wholly its own, and thus produces effects.
1906 Dealey & Ward Text-bk. Sociol. §280 Civilisation chiefly consists in the exercise of the telic faculty.
This entry has not yet been fully updated (first published 1911; most recently modified version published online June 2018).
<
adj.1846
随便看

 

英语词典包含1132095条英英释义在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词的英英翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2022 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/24 4:20:37