⇒ 你何苦这么做呢? Nǐ hékǔ zhème zuò ne? → Why are you bothering to do it? ⇒ 你何苦去那么早呢? Nǐ hékǔ qù nàme zǎo ne? → Why are you bothering to go so early?
刻苦
hardworking
劳苦
hard-working
叫苦
moan
吃苦
put up with hardship ( pt , pp put ) ⇒ 儿时的经历使我很能吃苦。 Érshí de jīnglì shǐ wǒ hěn néng chīkǔ. → My childhood experiences have helped me to put up with all kinds of hardship.
困苦
hard
挖苦
have a dig at ⇒ 他总挖苦成绩差的学生。 Tā zǒng wāku chéngjì chà de xuésheng. → He is always having a dig at underachieving students.
清苦
poor and honest
甘苦
( 美好和艰辛 ) ups and downs pl
痛苦
painful ⇒ 医生的首要职责是减轻病人的痛苦。 Yīshēng de shǒuyào zhízé shì jiǎnqīng bìngrén de tòngkǔ. → The first duty of the doctor is to reduce the patient's suffering.
穷苦
destitute
艰苦
harsh
苦功
hard work
苦处
suffering
苦头
suffering
苦干
work hard
苦心
pains ⇒ 煞费苦心 shà fèi kǔxīn → take great pains
苦恼
distressed
苦果
( 指果实 ) bitter fruit
苦涩
bitter
苦笑
give a wry smile ( pt gave ) , pp given
苦衷
predicament
苦闷
depressed
苦难
hardship
诉苦
complain
贫苦
poverty-stricken
辛苦
laborious
冥思苦想
be deep in thought
同甘共苦
go through thick and thin together
含辛茹苦
endure hardship ⇒ 她含辛茹苦地养大了5个孩子。 Tā hán xīn rú kǔ de yǎngdàle wǔ gè háizi. → She endured a lot of hardship bringing up her five children.
孤苦伶仃
lonely and wretched
愁眉苦脸
pull a long face
煞费苦心
take great pains ⇒ 父母对孩子的教育煞费苦心。 Fùmǔ duì háizi de jiàoyù shà fèi kǔxīn. → Parents take great pains over their children's education.
苦口婆心
do one's best to persuade ⇒ 父母苦口婆心地劝他,他就是不听。 Fùmǔ kǔ kǒu pó xīn de quàn tā, tā jiùshì bù tīng. → His parents did their best to persuade him but he just didn't listen.
苦思冥想
rack one's brains ⇒ 他苦思冥想了一整天,仍然没有结果。 Tā kǔ sī míng xiǎngle yī zhěng tiān, réngrán méiyǒu jiéguǒ. → He racked his brains for the whole day to no effect.
酸甜苦辣
all the pains and pleasures of life
English translation of '苦'
苦
(kǔ)
形
(= 苦涩) bitter
(= 艰苦) hard
动
(= 使受苦) be hard on
⇒ 照顾六个孩子可苦了她。 (Zhàogù liù gè háizi kě kǔle tā.) Looking after six children has taken its toll on her.