( 仅仅 ) only ⇒ 不过是点小伤。 Bùguò shì diǎn xiǎoshāng. → It's only a slight injury. ⇒ 不过是点小伤,过几天就好了。 Bùguò shì diǎn xiǎoshāng, guò jǐ tiān jiù hǎo le. → It's only a slight injury. It'll be fine in a few days. ⇒ 宝宝不过6个月大。 Bǎobao bùguò liù gè yuè dà. → The baby is only six months old.
经过
( 通过 ) pass ⇒ 这路公共汽车经过我家。 Zhè lù gōnggòng qìchē jīngguò wǒ jiā. → This bus passes by my home. ⇒ 我们将经过王子街。 Wǒmen jiāng jīngguò Wángzǐ Jiē. → We'll go along Prince's Street.
罪过
fault
记过
give ... a black mark ( pt gave ) , pp given ⇒ 他没完成任务,被记过一次。 Tā méi wánchéng rènwù, bèi jìguò yī cì. → He didn't finish his work, and was given a black mark.
路过
pass through
过世
pass away
过于
too
过人
excel
过关
( 通过关口 ) cross a pass
过分
excessive
过剩
excessive
过去
the past ⇒ 他比过去胖多了。 Tā bǐ guòqù pàng duō le. → He weighs a lot more than he used to.
过后
later ⇒ 我们过后再谈。 Wǒmen guòhòu zàitán. → Let's talk again later.
过场
interlude ⇒ 走过场 zǒuguòchǎng ( 喻 ) → do as a formality
过失
mistake
过头
excessive
过奖
flatter ⇒ 您过奖了。 Nín guòjiǎng le. → I'm flattered.
过客
passer-by
过年
celebrate the new year
过度
excessive
过往
( 来去 ) come and go
过户
( 法 ) transfer ownership
过敏
( 医 ) allergy
过时
outdated
过期
expire
过来
come over ( pt came ) , pp come ⇒ 你赶快过来,大家都等你呢! Nǐ gǎnkuài guòlái, dàjiā dōu děng nǐ ne! → Come straight over — everyone is waiting for you!
过滤
filter ⇒ 过滤杂质 guòlǜ zázhì → filter out impurities
过激
extreme
过火
excessive
过瘾
do to one's heart's content ⇒ 昨天我们玩得很过瘾。 Zuótiān wǒmen wán de hěn guòyǐn. → Yesterday we played to our heart's content.
过目
look over
过硬
completely proficient
过程
process ⇒ 理解过程 lǐjiě guòchéng → process of understanding
过细
meticulous
过继
adopt ⇒ 他从小就过继给了他的叔叔。 Tā cóngxiǎo jiù guòjì gěile tā de shūshu. → He was adopted by his uncle when he was little.
过虑
( 过分担心 ) be overanxious ⇒ 此事你不必过虑。 Cǐshì nǐ bùbì guòlǜ. → There's no need for you to get overanxious about this.
过谦
overly modest
过道
corridor
过量
excessive
过错
fault
过门
get married
过问
concern oneself with ⇒ 这件事你就不必过问了。 Zhèjiàn shì nǐ jiù bùbì guòwèn le. → There's no need for you to concern yourself with this.
通过
( 经过 ) pass ⇒ 通过边境线 tōngguò biānjìngxiàn → cross the border ⇒ 通过障碍物 tōngguò zhàng'àiwù → pass through barriers
错过
miss ⇒ 错过机会 cuòguò jīhuì → miss an opportunity
难过
have a hard time ⇒ 他挣得不多,日子难过。 Tā zhèng de bù duō, rìzi nánguò. → He doesn't earn much — he has a hard time of it.
走过场
go through the motions
过不去
( 堵塞 ) be impassable
过得去
( 可通过 ) be passable
过日子
live
过来人
old hand
English translation of '过'
过 (過)
(guò)
动
(= 经过) pass through
(= 度过) spend (pt, pp spent)
⇒ 你假期怎么过的? (Nǐ jiàqī zěnme guò de?) How did you spend your holiday?
(= 过去) pass
⇒ 几天过去了, 他还杳无音信。 (Jǐtiān guòqu le, tā hái yǎo wú yīn xìn.) Several days passed and still there was no news of him.
(= 处理) go over (pt went) (pp gone)
⇒ 这段文字还得过一遍。 (Zhè duàn wénzì hái děi guò yībiàn.) This piece of text should be gone over again.
(= 转移到) transfer
⇒ 过账 (guòzhàng) transfer from one account to another
(= 超过) be more than
⇒ 工程已经过半。 (Gōngchéng yǐjīng guòbàn.) The project is already more than half way through.
⇒ 年过半百 (nián guò bàn bǎi) over fifty years old
(= 生活) live
⇒ 我们过得很好。 (Wǒmen guò de hěn hǎo.) We live well.
(= 庆祝) celebrate
⇒ 过生日 (guò shēngrì) celebrate a birthday
名
fault
⇒ 将功补过 (jiāng gōng bǔ guò) atone for one's crimes
介
past
⇒ 现在是9点过8分。 (Xiànzài shì jiǔ diǎn guò bā fēn.) It is now eight minutes past nine.
When 过 (guò) is used as a verb suffix to indicate a past action, it often corresponds to the presentperfect tense (e.g. `I have done') in English, stressing that the subject has experiencedsomething, e.g. 我去过中国三次 (Wǒ qùguo Zhōngguó sān cì) (I have been to China three times).