释义 |
beard the lion, to beard the lionTo confront risk or danger head on, especially for the sake of possible personal gain. Refers to a proverb based on a Bible story from I Samuel, in which a shepherd, David, hunts down a lion that stole a lamb, grasps it by the beard, and kills it. Risks very often don't turn out well, but if you don't face them and beard the lion, you will never achieve the success you truly desire.See also: beard, lionbeard the lionConfront a danger, take a risk, as in I went straight to my boss, bearding the lion. This term was originally a Latin proverb based on a Bible story (I Samuel 17:35) about the shepherd David, who pursued a lion that had stolen a lamb, caught it by its beard, and killed it. By Shakespeare's time it was being used figuratively, as it is today. Sometimes the term is amplified to beard the lion in his den, which may combine the allusion with another Bible story, that of Daniel being shut in a lions' den for the night (Daniel 6:16-24). See also: beard, lionbeard the lion, toTo confront a dangerous opponent; to take a risk head-on. The first Book of Samuel (17:35) tells of David, the good shepherd, who pursued a lion that had stolen a lamb and, “when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.” The expression often is put, “to beard the lion in his den,” which in effect adds the story of the prophet Daniel, whose enemies had him thrown into a den of lions for the night (Daniel 6:16–24). Daniel survived, saying that God had sent an angel to shut the lions’ mouths. In any event, the term became a Latin proverb, quoted by Horace and Martial and in the Middle Ages by Erasmus, in which a timid hare disdainfully plucked a dead lion’s beard. It began to be used figuratively by the time of Shakespeare, and was a cliché by the mid-nineteenth century.See also: beard |