释义 |
et tu, Brute et tu, BruteA phrase used to express one's dismay at mistreatment or betrayal. The phrase is attributed to Julius Caesar, whose close friend Brutus conspired to murder him. The Latin phrase translates to, "And you, Brutus?" Wow, even my own sister is gossiping about me now. Et tu, Brute?See also: brute, ETet tu, Brute!You, my so-called friend, are also betraying me. This expression is generally credited to Shakespeare, who used the exact Latin locution (literally, “and you, Brutus”) in Julius Caesar (3.1) in 1599. However, Shakespeare actually was loosely quoting the real Julius Caesar, who reportedly said, “You too, my child?” when Marcus Brutus stabbed him in 44 b.c. Caesar made this dying remark in Greek (according to Suetonius’s account). Incidentally, “Brute” did not signify “brute” in the sense of animal; it simply is the proper Latin case for this name. A more recent version, with friends like that/you, who needs enemies, became current in America in the 1960s. It usually is a response to a far less dire betrayal—a tactless remark by a friend, for example.See also: ETet tu, Brute?(pronounced “Bru-TAY”) An expression of feeling betrayed. Marcus Brutus was one of the conspirators against Julius Caesar, formerly his great friend. Shakespeare's drama has Caesar's dying words the Latin for “and you, Brutus?” meaning “and you too” and uttered with tragic resignation as the Roman emperor recognized Brutus as one of his assassins.See also: ET |